Заклятые супруги. Золотая мгла

8 settings

    8

     

    Теперь, когда ступор уже миновал и осознание того, что я здесь всерьез и надолго, навалилось на меня всей тяжестью, я могла спокойно рассмотреть свое временное жилище. Оно оказалось действительно… небольшое. Балы здесь вряд ли можно устраивать, по той причине, что бальной залы не найдется. Да и потолки низкие, даже если забыть о Мортенхэйме. Городской особняк брата по сравнению с этим — просто королевский дворец, даже у Луизы домик поаккуратнее и побольше. Как он там говорил — деньги ему не нужны? Судя по этой развалюхе, ему нужны не деньги, а деньжищи.

    — Вы проводите меня в мою комнату?

    — После ужина — разумеется, — ему нравилось за мной наблюдать, а мне не нравилось, что он за мной наблюдает, поэтому я отвернулась.

    — Я не голодна.

    — Замечательно, составишь мне компанию, — Анри кивнул невысокому, но крепкому и достаточно молодому мужчине, одетому не в пример вольно для прислуги: да на нем даже сюртука нет, только рубашка, а жилет расстегнут! — Жером, проследи, чтобы вещи графини отнесли в спальню.

    Последнее было сказано на вэлейском, и сочетание этого языка с голосом Анри отозвалось странной дрожью. Графини? Брр! Нет, я не графиня, я леди Тереза Биго, и об этом стоит напоминать себе почаще. А еще мне не нравилось, как он держит мою руку — не так легко, как должно, а снова переплетая наши пальцы. Какое счастье, что я в перчатках!

    Парень тем временем кивнул в ответ и вместе с помощником — худосочным брюнетом, одетым, впрочем, так же свободно, поволок мои сундуки наверх. Ничего, долго им подниматься не придется — лестница здесь малюсенькая, сколько на ней ступенек? Десять? Или целых двадцать?

    — Почему ваша прислуга одета как портовые грузчики?

    — А ты пробовала таскать тяжести в верхней одежде? — муженек посмотрел на меня насмешливо. — Советую попробовать, сразу все вопросы отпадут.

    На миг я даже дар речи утратила.

    — Это не повод одеваться как… как…

    — Как портовые грузчики, я понял.

    О чем я говорю! Анри сам не имеет ни малейшего представления о том, как должен выглядеть джентльмен. И он ни капельки ни похож на отца — тот со стыда бы сгорел, если бы позволил себе появиться перед мамой в таком виде: мало того, что длинные волосы рассыпались по плечам, так еще и рубашка снова не застегнута до конца. Он вообще в курсе, что на ней есть еще две пуговицы? А уж если бы кто-то из наших слуг так оделся, мигом получил бы расчет. И никаких рекомендаций.

    Тут только я вспомнила про Мэри — она сцепила руки за спиной, и в глазах ее читался точно такой же вопрос: «Всевидящий, куда я попала?»

    — Где я могу привести себя в порядок? — мой голос и так был ледяным, даже притворяться не пришлось.

    — Прошу.

    Мы поднялись наверх, Мэри последовала за нами. Я отметила простенькие обои на стенах — нежно-абрикосовые, и полупрозрачные газовые светильники с тонкими пузатыми плафонами. Коридор небольшой, но слуги нам навстречу не попались — должно быть, здесь есть еще одна лестница, поразительно! Анри толкнул дверь, и я оказалась в небольшой спальне, в которой из мебели было всего-ничего: ореховая, огромная для такой комнатушки кровать, массивный комод, над которым примостилось зеркало в позолоченной раме, один-единственный стул и… все! Ни столика, ни кресел, ни кушетки — впрочем, тут их даже впихнуть некуда.

    Мне доводилось гостить у Луизы, но это был скорее интересный опыт. Здесь же мне предстоит жить!

    — Приводи себя в порядок и спускайся. Я буду в столовой, попрошу Жерома тебя проводить.

    Он наконец отпустил мою руку, я подошла к окну, отодвинула шторы, и… забыла обо всем. Золото весеннего заката расплескалось на Лигенбургом, солнце отражалось от крыш, огнем полыхало в окнах, заливало стены домов теплым светом. Справа сиял купол Миланейского собора, чуть подальше переливались красками своды Большого королевского театра. Площади короля Витейра отсюда не было видно, зато ведущая к нему улица, выложенная брусчаткой, петляла между домами. Дневная суета затихала, но внизу все равно сплошным потоком текли люди. Отгороженная от них стеклом и стенами, я все равно не чувствовала себя спокойно. Похоже, придется учиться справляться со своими страхами. Не могу же я целыми днями сидеть дома, а в центре постоянно много народа.

    — Леди Тереза.

    Мэри напомнила о себе, и я с явным сожалением отошла от окна, напоследок бросив взгляд на джентльмена в темно-серой одежде, застывшего в тени переулка аккурат напротив нашего дома — между пекарней и скобяной лавкой. Он курил сигару и крутил в руках часы на цепочке: наверное, ждал даму сердца.

    Мэри то и дело приглаживала светлые волосы, хотя с прической у нее все было в порядке.

    — Мне разобрать вещи, миледи?

    — Разумеется.

    Бежать уже поздно, да и не стоит. Я покину этот дом с достоинством — так же, как вошла в него. Через два месяца, возможно раньше, но не позже уж точно.

    — Гардеробная, очевидно, там, — я кивнула в сторону полупрозрачных раздвижных дверей, справа от кровати.

    — А где буду жить я?

     Хороший вопрос. В Мортенхэйме и городском доме брата для камеристок были предусмотрены смежные комнаты, как с этим обстоят дела здесь, я пока не знаю. Возможно, вся прислуга живет внизу, здесь все с ног на голову. Ох, как же это неудобно!

    — Скажу чуть позже.

    Я сняла шляпку, положила ее на комод и быстро глянула на себя в зеркало: привычно строгое платье стального цвета и собранные на макушке волосы. Всего-то пришлось заправить несколько непокорных выбившихся из прически прядей за уши, разгладить воротник. А вот теперь можно идти.

    Определенно, это самый странный ужин изо всех в моей жизни. В столовой не было никого, кроме нас. Даже лакеев, подающих блюда: все кушанья уже расставили по столу, включая десерт. Шторы были плотно задернуты, свет рассыпали дюжины свечей, расставленных по комнате в старинных подсвечниках. Стоило войти, как Анри поднялся, чтобы отодвинуть для меня стул. Он не переодевался, только волосы стянул лентой, темно-бордовая рубашка по-прежнему была расстегнута на две злосчастные пуговицы.

    Я подавила желание их застегнуть, вздернула подбородок, устроилась за столом и стянула перчатки. Браслет в темноте тут же вспыхнул золотом, почти как глаза мужа. Никогда не боялась темноты — с моим-то даром, но этот полумрак меня отчего-то нервировал. Хотелось подняться и зажечь светильники, а еще лучше — распахнуть шторы, чтобы впустить в комнату внешний мир. Необычное чувство.

    — Вам не кажется, что здесь слишком темно?

    — Вовсе нет.

    Он подвинул ко мне бокал вина, и как бы невзначай накрыл мою руку. Нож только чудом не вырвался на волю и не запрыгал по полу. От прикосновения пальцев к обнаженному запястью сначала полыхнуло оно, а следом и вся я. Вот теперь впору радоваться, что здесь только мы, темнота и свечи.

    — Что вы делаете? — почему-то хрипло спросила я. Кусок жаркого неожиданно запросился назад.

    — Ничего.

    — Ничего? — Я упорно смотрела в тарелку, но он смотрел на меня, и взгляд этот обжигал.

    — Пока ничего.

    Его пальцы легко скользнули вдоль моего запястья, а потом он убрал руку, и я вздохнула свободно.

    — Тереза… за тебя!

    Я дотянулась до бокала, глядя на играющие в красном вине блики. Терпкое, сладкое, оно обжигало горло и горчило на губах.

    — Как называется это блюдо? Очень вкусно.

    Всевидящий, о чем я? Стоит поговорить с ним о вэлейских заклинаниях — мужчин это пугает, а когда он захрапит от скуки, быстро сбежать в спальню. Сбежать?! Тереза, ты ли это? Мысли взбунтовались и отказывались подчиняться, я судорожно пыталась вспомнить историю распространения, развития и угасания магии, но вместе этого вспоминала его пальцы на своей коже и разливающуюся в груди истому. Вино побежало по венам ленивым расслабляющим теплом. Оказывается, я осушила бокал до дна.

    — Утка в апельсиновом соусе.

    Я отпилила еще кусочек, искренне надеясь, что не подавлюсь. Не подавилась: утка в апельсиновом соусе и впрямь была восхитительна — мягкая, нежная, сочная. Не в пример мужу, хотя его я есть не собиралась. Мягкий, нежный и сочный Анри? Я с трудом сдержала сдавленный смешок.

    Так, нужно срочно успокоиться. И не стоит пить больше вина, зачем он снова мне наливает?

    — Вам знакома теория Эдуардо Ране?

    Я торжествующе подняла на него глаза: вот оно! Главное — зацепиться за какую-нибудь тему, которой не учат в Университетах. Луиза говорит, что мужчины страсть как не любят чувствовать себя… гм, чего-то не знать, словом.

    — Парня, который утверждает, что магия пришла к нам из других миров? Да, я читал книги его ученика. Малькольм Суинн умудрился написать десять томов о том, что уместилось бы в один: давным-давно все миры соприкасались и между ними можно было свободно путешествовать. Именно рядом с гранями рождались первые маги, основавшие империю армалов, которая вознеслась до небывалого величия. Впрочем, в истории армалов есть упоминания о путешествиях между мирами — правда, астральных, так что исключать такую возможность нельзя.

    Минуточку. Это я должна была это сказать.

    Я с силой вонзила вилку в утку — ей все равно не больно, она мертвая — и отправила очередной кусочек в рот. Мне нужно было подумать над случившимся.

    — Ране путешествовал по местам, которые считал точками зарождения искры. — Бокал чудом не свалился со стола, когда я зацепила его локтем. К счастью, Анри подхватил его и вернул на место. — Он был одержим своей идеей, но в темные времена его сожгли вместе с работами за… как бы это выразиться, введение в заблуждение, ведь согласно этой теории, магия в нашем мире рано или поздно иссякнет. Теорию считают ошибочной, поэтому труды бедолаги Малькольма и по сей день в забвении.

    Будем честны, добавить тут нечего.

    — Попробуй еще мело, — он подвинул ко мне глубокую тарелку, в которой застыло что-то разноцветное и аппетитное, — запеченные овощи в мятном соусе.

     Мело оказалось божественным. Пожалуй, еще немного, и я лопну, но все лучше, чем развлекать беседами супруга. Если бы он не пялился на меня так откровенно, я бы запихнула в себя еще и десерт, но поскольку забылась и раньше запихнула в себя полтарелки мело, сейчас только с сожалением посмотрела на разноцветные пирожные-шарики, наверняка потрясающе вкусные.

    — Кто все это готовил?

    — Жером.

    — Камердинер?

    — Жером — мой дворецкий, шеф-повар и друг. У парня вообще бездна талантов. Если скажу, что я ему помогал, ты упадешь в обморок?

    — Не надейтесь.

    Я смутно представляла себе, как мой муж и его дворецкий, засучив рукава, в передниках для прислуги и колпаках, готовят еду. Анри улыбался, а я снова смотрела на его губы. Определенно, я пьяна: целых два бокала, учитывая, что я не притрагивалась к хмельному уже несколько лет. Зачем я пила? Мне же нельзя расслабляться ни на минуту. Пожалуй, лучше пойти к себе.

    — Почему ты такая напряженная?

    Потому что вы на меня плохо влияете? Странно влияете? Потому что у меня от вас мурашки по коже?

    Я вскинула голову и расправила плечи, вложив в ответ весь внутренний лед:

    — Если вы о моей неловкости, то я устала. У меня был тяжелый день. А теперь прошу меня извинить.

    Анри приподнял брови, я же успела отдернуть руку до того, как он снова сцапал бы мои пальцы, и поднялась. За ночь я придумаю, как быть с его просвещенностью: что-нибудь посерьезней теории магии, потому что с ним проверенный способ отпугивания джентльменов почему-то не работает. Возможно потому, что мой муж — не джентльмен.

    Я не успела сделать и шага, как оказалась в его объятиях, недопустимо близко.

    — Ты обещала мне еще один вальс, Тереза. Помнишь?

    И снова его рука на талии, а прикосновение обжигает. Кончики пальцев слегка покалывает, а браслет словно раскаляется, когда он прикасается к нему.

    — Но здесь нет музыки!

    Завтра я буду вспоминать это как кошмар. Хуже того — как дурацкий сон наяву, но сейчас… Анри делает первый шаг, и я следую за ним. Мы действительно танцуем этот донельзя странный вальс после донельзя странного ужина под шуршание платья, дыхание кажется слишком громким, а сердце звучит так, словно я держу его на ладони. В такт движениям пляшут огни свечей, а тени повторяют нас. Это мельтешение напоминает калейдоскоп, в котором отчетливо складывается только лицо мужа. Хочется положить ладони ему на грудь, чтобы слышать и его сердце, а еще хочется его поцеловать — хочется так, что губы начинают гореть.

    Это отрезвило: я вырвалась из его рук, быстро подхватила юбки и выбежала из гостиной. Не знаю, что со мной творилось, но мир вертелся перед глазами со всевозрастающей скоростью.

    В спальне дожидалась Мэри — почему-то бледная, как полотно. Я вдруг поняла, что забыла справиться о ее комнате.

    — Миледи…

    Куда определить камеристку? Снова говорить с Анри? Нет уж! Сейчас я его почти ненавижу за этот танец, а может, ненавижу себя — за то, что снова поддалась. Или за то, что рядом с ним я вообще на себя не похожа.

    Тут только я заметила, что вещи до сих пор не распакованы. Сундуки раскрыты, но все на местах. Не только книги, но и платья.

    — Миледи, — голос Мэри дрожит, — здесь еще вещи…

    — Здесь мои вещи, и ничего удивительного в этом нет, — Анри прошел в спальню, и остановился рядом со мной, обжигая холодом невыносимо теплых глаз, — потому что это и моя спальня тоже.

    Loading...

      Комментарии (28)

      1. На одном дыхании практически вся книга, огромное спаси, преступаем ко второй

      2. Начала читать это произведение вчера, на одном дыхании 26 глав, и думалось почему ночь такая короткая когда читаешь)))

      3. Так обидно. Тереза не будет счастлива? Не верится.

      4. Спасибо за замечательную историю😘😊😊😊😊

      5. Пожалуйста помогите!!! Скажите пожалуйста, сколько лет Анри?! Я просто не понимаю? Пожалуйста!!!! Помогите!!!

      6. Пожалуйста, подскажите, а то я не понимаю сколько получаеться лет Анри? А то он так говоорит словно он младше Терезы. Не поняла я просто, либо они одногодки, либо Ой тяжело

      7. Какая следующая книга идёт после этой подскажите пож. 🙏

        1. nadavoznuk60, Леди Смерть
          В разделе Книги можно выбрать фильтр по сериям, книги выстраиваются по порядку. Подробнее со слайдами в разделе Справка.

      8. Обычно первые части книг или фильма мне больше нравятся, чем последние. Но в данной серии, первая книга не зацепила, а вот история Терезы и Анри очень и очень

        1. gira13, Я вот никак не пойму где вторая книга, где первая. С сериями разобралась, но как хочется по порядку, а читаю отзывы и понимаю что не с той начала хотя в поисковике по книгам, эта идёт первой!! Помогите пож. Разобраться!!!?

      9. Прочитав финал этой книги нахожусь в состоянии глубокого шока, и обиды.
        После прочтения заклятых любовников — ожидаешь нечто подобного — взаимодействия главных героев, но никак не ожидаешь такого поворота сюжета. Бедная Тереза, мне её так жалко.

      10. Спасибо огромное, читаю, читаю не могу оторвать.