Бабочка

Глава 6. В кабинете декана settings

    Глава 6. В кабинете декана

     

    Это длится мгновение, за которое я даже не успеваю удивиться. Парня дергают за капюшон и толкают вперед, зрительный контакт рвется, как натянутая нить хлестким резким:

    — Пошел!

    — Нисса, — голос мужчины звучит со стороны кабинета, и я даже не сразу понимаю, что он обращается ко мне. Все потому, что смотрю в сторону арестованного и политари, которые ведут его по коридору, но он даже не пытается обернуться. — Нисса!

    Последнее звучит уже раздраженно, и я поворачиваюсь к тому, кто стоит у открытой двери.

    — Мне кажется, или у вас пропала сестра?

    Киваю и прохожу внутрь: здесь гораздо теплее, чем снаружи, а стены выглядят более-менее сносно. В остальном это обычный рабочий кабинет, за исключением голографической доски, на которой мигает карта западной дуги Пятнадцатого круга. Светящиеся точки передвигаются по улицам, петляют между домов (видимо, наряды политари).

    Мужчина резко выдергивает верхний ящик стола, так резко, что чудом не срывает с доводчика, а после кивает мне на диван. Видавший виды, с потрескавшейся кожей, этот диван стоит у дальней стены, под портретом основателя Ландорхорна, пафосная надпись «Клянусь служить и защищать» занимает всю стену наравне с дипломами, особая полочка выделена под награды.

    Дж. К. Ронгс, успеваю прочесть я перед тем, как мужчина подходит ко мне. Оказывается, он уже закурил, и едкий дым проникает в легкие, вызывая желание зажать нос.

    — Так, — говорит он и жестом указывает мне на диван, но я не сажусь.

    Потому что не представляю, зачем мне вообще садиться на диван, если заявление удобно заполнять за столом. Кажется, он тоже понимает ход моих мыслей, потому что раздраженно хмурится и затягивается еще глубже, выпуская кольца вонючего дыма.

    — Вы говорите, что у вас пропала сестра, нисса…

    — Мэйс. Вирна Мэйс.

    — Вирна, — повторяет он мое имя, прищурившись, и мне едхово не нравится его взгляд, потому что мужчина смотрит мне не в глаза, а куда-то в район выбившейся из заколотых волос пряди, падающей на грудь. — Тебе уже объяснили, что мы начинаем розыск совершеннолетних не раньше, чем через неделю после исчезновения.

    — Объяснили, но моя сестра никогда не…

    — Понимаю, — он перебивает меня раньше, чем я успеваю договорить. — Загруженность у нас сейчас по самую верхушку. Ну, вы видели, что творится.

    Политари кивает в сторону закрытой двери, и я киваю в ответ.

    В холле действительно головастика негде кинуть, и это при том, что сейчас раннее утро. Я смотрю на него, понимая, что должна думать о Лэйси, но думаю об этом странном парне, о ныряльщике, которого уже не ждет ничего хорошего, и вспоминаю его взгляд.

    Почему он так на меня смотрел?

    — Ваша сестра не могла исчезнуть без серьезной причины, я правильно понимаю?

    — Да, — стряхивая наваждение, снова смотрю на стол. — Так вы примете у меня заявление?

     — Заявление, — повторяет он и продолжает смотреть на мою грудь. — В качестве исключения я готов принять у вас заявление, нисса Мэйс. Но только в качестве исключения и если вы окажете мне ответную услугу.

    Прежде чем я успеваю что-либо понять, он указывает на ширинку. Двумя пальцами, между которыми по-прежнему дымится сплющенная сигарета, источающая вонь. В ту минуту, когда до меня доходит его предложение, я рывком дергаю дверь на себя и вылетаю из кабинета. Стены мельтешат перед глазами, рябят облупленной краской, а я все бегу, бегу и бегу и, только оказавшись на улице, за пределами этих давящих стен, останавливаюсь. Опираюсь раскрытыми ладонями о колени, выравниваю дыхание и бреду к станции платформы.

    Зажатая где-то у поручня, тупо смотрю в спину стоящего передо мной парня. Эта спина — все, что я сейчас вижу, спина, а еще два пальца, указывающие вниз, на молнию брюк.

    Меня начинает тошнить, и я прикрываю глаза, чтобы не слышать голос: «Ты же будешь хорошей девочкой, Вирна?!»

    Этот голос снился мне долгое время, после чего я просыпалась в холодном поту, а еще начала носить с собой шокер. Несмотря на то, что лицензию на защитные приспособления выдают только совершеннолетним, Лэйси дала мне свой. Потом заявила о пропаже и купила другой уже для себя. Конечно, это было опасно, случись мне им воспользоваться на деле, с него считали бы «потерянный» серийный номер, но к счастью, не пришлось.

    Тем не менее она здорово рисковала, рисковала ради меня.

    Она каждый день делала для нас то, что другая девчонка ее возраста просто не потянула бы. Она ходила на эти едховы ночные смены, убивала свое здоровье, разнося напитки и прочие атрибуты богатой жизни тем, для кого самое страшное — это пропустить очередную вечеринку.

    Она бы сделала для меня все, а я…

    Я просто сбежала.

    Loading...

      Комментарии (91)

      1. В ожидании продолжения истории цветочницы и герцога, начинаю знакомство с «Бабочкой».Авторам мои благодарности и творческих успехов.

      2. Очень понравилась эта книга.

      3. Супер, супер, супер! Прочитала на одном дыхании! Очень насыщенный и сложный мир!

      4. В очередной раз полное погружение в мир Героев! Спасибо авторам)

      5. Книга захватывает с первых страниц, необычная история, очень ждём продолжения 😍😍